返回
頂部
我們已發(fā)送驗證鏈接到您的郵箱,請查收并驗證
沒收到驗證郵件?請確認(rèn)郵箱是否正確或 重新發(fā)送郵件
確定

韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!??

專題
小知2022-01-26
韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!保?></div>
	                <dl class=

#本文僅代表作者觀點,不代表IPRdaily立場#


原標(biāo)題:韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!保?/strong>


1月20日,2021年春節(jié)期間備受追捧的電視劇《贅婿》正式向韓國流媒體平臺Watcha售出真人劇翻拍權(quán),這也是Watcha的首部翻拍作品。


2021年初,從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出來的影視劇《贅婿》曾在國內(nèi)掀起觀看熱潮,創(chuàng)下了愛奇藝史上熱度值最快破萬劇集的紀(jì)錄,并先后在韓國、日本、馬來西亞等國家和地區(qū)播出,反響熱烈,再加上被韓媒翻拍,堪稱近些年網(wǎng)文IP成功出海的典范。


韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!??

*圖片來源于電視劇《贅婿》片頭


近年來,隨著中國網(wǎng)文出海行業(yè)發(fā)展政策的不斷完善,網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)逐漸向好發(fā)展。


2019年,同為網(wǎng)文改編的IP《慶余年》憑借其優(yōu)秀的故事品質(zhì)和流量效應(yīng),登陸了全球五大洲27個國家和地區(qū),引發(fā)了觀影熱潮,而諸如《全職高手》、《陳情令》這樣廣受關(guān)注的網(wǎng)文IP改編劇也陸續(xù)在國外媒體平臺上線。


如今,越來越多像《贅婿》這樣的優(yōu)秀網(wǎng)文IP作品,正在以更多樣化的形式跨越語言、地區(qū)的隔閡走入國際舞臺,引發(fā)國際社會對中國文化的更多關(guān)注。


我們認(rèn)為,網(wǎng)文IP的本質(zhì)仍是中華傳統(tǒng)文化的一種延伸,而網(wǎng)文出海的形式對于傳承、發(fā)展以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為代表的中國傳統(tǒng)文化,推動國際文化交流有著積極的作用。


那么,從行業(yè)角度來看,為何近幾年網(wǎng)文出海行業(yè)能夠持續(xù)的火熱?剖析產(chǎn)業(yè)鏈上中下游,背后的玩家又有哪些呢?


在種種因素的推動下,中國網(wǎng)文出海行業(yè)未來將迎來哪四大核心發(fā)展趨勢?


本文,筆者將與您重點探討、分享網(wǎng)文出海行業(yè)的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢,深入剖析產(chǎn)業(yè)鏈各環(huán)節(jié),提供業(yè)內(nèi)優(yōu)秀參考標(biāo)的。


中國網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)競爭力正逐步提升、推動中國文化走出去


目前中國網(wǎng)文出海的市場競爭格局呈現(xiàn)出起點國際和Wuxiaworld雙峰并峙的態(tài)勢。起點國際背靠閱文集團(tuán),具備資本積累、內(nèi)容儲備和技術(shù)運營方面的優(yōu)勢,吞并了粉絲翻譯網(wǎng)站中排名第二的Gravity Tales,于2018年打破了海外網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld一家獨大的局面,是中國網(wǎng)文出海的核心力量。


Wuxiaworld是海外粉絲搭建的中國網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站,自2014年成立后搭建了職業(yè)化的翻譯體系,且打通了英語世界的主流閱讀平臺亞馬遜,于海外市場競爭力顯著。


網(wǎng)文出海行業(yè)的第二梯隊代表企業(yè)主要包括掌閱科技、中文在線等中國本土數(shù)字閱讀平臺,其中掌閱旗下的海外版閱讀小說APP iReader已覆蓋全球150多個國家和地區(qū),在韓國、泰國、越南、印尼等國家建立了內(nèi)容翻譯分發(fā)平臺,有望通過提升翻譯技術(shù)與擴大翻譯語種,推動中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)向海外進(jìn)一步輸出。


中國網(wǎng)文“出?!鳖愋拓S富,涵蓋英、法、俄、印尼等十幾種語種


網(wǎng)文主要指以網(wǎng)絡(luò)為載體進(jìn)行傳播的文學(xué)作品。相較于傳統(tǒng)文學(xué),網(wǎng)文具備內(nèi)容多元化、娛樂價值突出、參與互動性強等特點。中國網(wǎng)文“出?!鳖愋拓S富,已形成一定的影響力。當(dāng)前中國網(wǎng)文“出海” 題材類型以玄幻、仙俠、歷史和言情為主,翻譯語種涵蓋英、法、俄、印尼、阿拉伯等十幾種語種。


網(wǎng)文出海是擴大中國文化的海外影響力、增強中國文化認(rèn)同感的重要路徑。隨著“一帶一路” 等文化交流政策推出,網(wǎng)文出海需承擔(dān)起傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、擴大中國文化海外影響力的重要作用。


韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!??


中國網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈正日益完善,將推動網(wǎng)文版權(quán)市場的健康發(fā)展


中國網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈正日益完善,推動網(wǎng)文版權(quán)市場的健康發(fā)展。網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈上游主要由網(wǎng)文作者和網(wǎng)文內(nèi)容平臺構(gòu)成:


(1)網(wǎng)文內(nèi)容平臺主要是向中游出海閱讀平臺提供高質(zhì)量的網(wǎng)文翻譯作品。優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容平臺需具備大量可滿足海外讀者需求的網(wǎng)文作品資源,并擁有深刻洞察海外讀者畫像及閱讀偏好的能力。


(2)從網(wǎng)文作者層面來看,隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)商業(yè)模式的發(fā)展成熟和移動閱讀的興起,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場容量逐步擴大,推動網(wǎng)文作者數(shù)量快速增長。2014-2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者總數(shù)由474萬人增長至2,130萬人,年均復(fù)合增速達(dá)28.5%。


網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈中游的主要參與者為網(wǎng)文出海平臺和海外粉絲翻譯站。其中網(wǎng)文出海平臺在產(chǎn)業(yè)鏈中的作用為整合網(wǎng)文作品資源,搭建海外閱讀平臺,通過營銷吸引讀者,實現(xiàn)網(wǎng)文商業(yè)化變現(xiàn)。目前中國出海網(wǎng)文閱讀平臺起點國際已成功實現(xiàn)多語種布局。隨著網(wǎng)文出海市場的增長和用戶付費習(xí)慣的養(yǎng)成,網(wǎng)絡(luò)=文出海平臺的商業(yè)化模式已取得初步成功。目前海外網(wǎng)文閱讀平臺商業(yè)模式以內(nèi)容付費為主,占比高達(dá)80%。


產(chǎn)業(yè)鏈下游的網(wǎng)文海外讀者主要是來自欠發(fā)達(dá)地區(qū)的中青年女性群體,用戶學(xué)歷分布為本科學(xué)歷及以上的占比最高,且對中國武術(shù)、中國飲食文化較為關(guān)注。從閱讀習(xí)慣來看,海外讀者閱讀中國網(wǎng)文時最看重的兩大因素為作品更新速度和作品題材,分別占比68%、34%。


在選擇網(wǎng)文平臺時,作品數(shù)量充足、作品更新穩(wěn)定和網(wǎng)站設(shè)計簡潔是讀者最看重的三個因素。從閱讀偏好來看,海外讀者閱讀中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的主要原因是由于網(wǎng)文的故事情節(jié)新穎,占比達(dá)到56.0%,還有近半數(shù)的讀者是為了緩解生活壓力和打發(fā)時間,探索中國文化的因素占比較低,僅為20.7%。


韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!保? title=


深度研究見解:網(wǎng)文出海行業(yè)將會呈現(xiàn)怎樣的發(fā)展趨勢?


筆者分析認(rèn)為:隨著網(wǎng)文出海市場的的成熟,網(wǎng)文出海未來發(fā)展主要有四大趨勢。


(1)網(wǎng)文出海作品: 邁向正版化、精品化


正版化、精品化是網(wǎng)文出海平臺實現(xiàn)高速發(fā)展的必經(jīng)之路。起點國際作為行業(yè)龍頭代表,依托起點中文網(wǎng)龐大的網(wǎng)文存量和正版版權(quán),快速完成了全端外語平臺建構(gòu),于2018年打破了海外網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld一家獨大的局面。


(2)網(wǎng)文出海平臺: 實現(xiàn)多語種布局


隨著網(wǎng)文出海路徑日漸豐富,中國網(wǎng)文的受眾用戶將更加多元化。在翻譯語種方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海市場也從以英語為主的局部市場邁向多語種市場共同發(fā)展。


(3)網(wǎng)文出海翻譯: AI與人工協(xié)同發(fā)展


隨著AI技術(shù)發(fā)展,未來AI與編輯團(tuán)隊的協(xié)同模式將更加優(yōu)化。一方面,可利用人工智能更好地提高翻譯效率,持續(xù)提升機器翻譯質(zhì)量,另一方面,也可通過人機協(xié)同、用戶修訂翻譯等方式完善翻譯模型,優(yōu)化翻譯質(zhì)量。


(4)網(wǎng)文出海生態(tài): 嘗試泛娛樂化運作


未來網(wǎng)文出海的一大趨勢為更重視出海原創(chuàng)作品的全I(xiàn)P打造。通過將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP與影視、動漫、游戲、周邊等多元產(chǎn)品相融合,放大IP的影響力和粉絲文化發(fā)酵能力,延長網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈。


來源:頭豹科技創(chuàng)新網(wǎng)

作者:廖一秀子

編輯:IPRdaily王穎          校對:IPRdaily縱橫君



韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!??

與光同行!2021年中國“40位40歲以下企業(yè)知識產(chǎn)權(quán)精英”榜單揭曉


韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出海”?

「關(guān)于IPRdaily」


IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來自于中國、美國、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國等15個國家和地區(qū)的高科技公司及成長型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機構(gòu)的全球近100萬用戶(國內(nèi)70余萬+海外近30萬),2019年全年全網(wǎng)頁面瀏覽量已經(jīng)突破過億次傳播。


(英文官網(wǎng):iprdaily.com  中文官網(wǎng):iprdaily.cn) 


本文來頭豹科技創(chuàng)新網(wǎng)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://www.islanderfriend.com

小知 注冊用戶
共發(fā)表文章 31253
最近文章
AD1
AD
  x1
AD
 
焦點追蹤
本文來自于iprdaily,永久保存地址為/news_30323.html,發(fā)布時間為2022-01-26 17:10:42
我也說兩句
還可以輸入140個字
我要評論
相關(guān)文章